Home

"Дискриминация"

  • Oct. 18th, 2009 at 5:11 PM

http://www.world-english.org/english500.htm

Список самых частотных слов английского языка.

146 boy
303 girl

Как это он так вперед вырвался, может, за счет "Oh boy"??? woman вообще не вошла в эти 500 слов.

Таксоводы знали и раньше

  • Sep. 19th, 2009 at 11:09 AM

А до меня только вчера дошло.
der Dachs по немецки - барсук.
Dachshund - в немецком и английском - такса.

Конечно, они же на барсуков охотились.

Зверек

  • Aug. 20th, 2009 at 10:27 AM

белорусская улитка
болгарская обезьянка
норвежский хобот
венгерский червячок
а турки ее называют красивой
а русские - ну, вы сами знаете


http://en.wikipedia.org/wiki/At_sign#.22Commercial_at.22_in_other_languages

Куда записывать слова???

  • Jul. 6th, 2009 at 11:36 PM

Своим ученикам я обычно советую завести для слов и выражений отдельный блокнотик, который можно везде иметь при себе и при первой возможности повторять слова.
В старые добрые времена у меня для слов были тетрадки. Один раз попробовала выписать лексику на карточки - мне не понравилось.
В Лингво есть какая-то функция повторения заданных слов, но норвежского в Лингво нет.
Вот и думаю, как бы организовать свой личный вокабуляр. Можно, конечно, переписывать с экрана на бумагу, но вдруг есть способ лучше?
А базы данных я никогда не составляла.
Скорее всего, сделаю сейчас файл в Word, а когда слов будет много - начну соображать, как с этим бороться.
Мне нужно иметь возможность как-то группировать однокоренные слова, слова по темам, и при этом прикреплять к ним примеры, и хорошо бы иметь возможность поиска.
Еще вопрос: когда вы учите существительные разного рода (там, где этот род есть, конечно) - что вы делаете, чтобы запомнить род? Повторяете слово обязательно с артиклем, записываете его особым цветом, или как? Во французском как-то можно было по суффиксам определить род слова, а в норвежском я вообще бессильна угадать род существительного (хотя родов по сути два, общий и средний, а женский очень редко встречается).
Особенно непонятно, что делать со сложными словами. Скажем, kjempeutfordring ("огромная сложность"). Решить, что kjempe - это второй корень (или приставка), а записывать только utfordring? Или заодно и глагол fordre? По идее, хорошо бы из них начертить какую-то схему с примерами.
А единственный словарь у меня тут - в компьютере, норвежско-английский. Для чтения норвежских газет и блогов его хватает, но, надеюсь, в следующие выходные муж привезет норвежско-русский, бумажный.

Этимология - God

  • Jun. 17th, 2009 at 7:29 AM

Народная этимология часто бывает прикольной. В ЖЖ выдумывает этимологию слова God (пост неинтересный, но комменты есть славные). Ссылку даю только для любителей отвлеченных филологических приколов, но не всем интересно, верующим так вообще незачем -
http://community.livejournal.com/ru_translate/11575576.html?nc=11

Так вот, по следам поста я зашла в Википедию и почитала:
http://en.wikipedia.org/wiki/God#Etymology_and_usage

The earliest written form of the Germanic word god comes from the 6th century Christian Codex Argenteus. The English word itself is derived from the Proto-Germanic * ǥuđan. Most linguists agree that the reconstructed Proto-Indo-European form * ǵhu-tó-m was based on the root * ǵhau(ə)-, which meant either "to call" or "to invoke".[4] The Germanic words for god were originally neuter—applying to both genders—but during the process of the Christianization of the Germanic peoples from their indigenous Germanic paganism, the word became a masculine syntactic form.[5]

The capitalized form God was first used in Wulfila's Gothic translation of the New Testament, to represent the Greek Theos.

Короче, слово God по предположению большинства специалистов произошло от глагола звать или пробуждать, и было среднего рода. "Пробуждающее", "зовущее", "призывающее"? То есть, конечно, Википедия не источник серьезных знаний, нужно по словарям посмотреть.

Да, а кого английская грамматика интересует больше, чем лексикология, тем сюда:
http://dima-nikitin.livejournal.com/44506.html
Интересно про современную английскую грамматику.

Билингвы

  • May. 29th, 2009 at 12:23 PM

Интересная статья про детей-билингвов:
http://abvgd.russian-russisch.info/articles/81.html

Лексика

  • Apr. 12th, 2009 at 2:29 PM

Я учу английский с 11 лет (не буду напоминать, сколько мне сейчас). И до сих пор осваиваю самую простую лексику - не какой-нибудь "рог изобилия" (на одном форуме это слово приводили в качестве примера ненужной лексики), а простейшую. Вот, скажем, как по-английски мышонок? Щенка, цыпленка и котенка знают абсолютно все, а чем мышонок хуже? Заглянув в мультитран, я увидела пять вариантов. А лингво вообще сказал little mouse. Спросила в сообществе (кому интересно, загляните):
http://community.livejournal.com/linguaphiles/4432212.html
В общем, народ поддержал версию "Baby mouse", один человек согласился с mousekin.

Не сочтите за рекламу

  • Mar. 9th, 2009 at 6:51 PM

Все равно у меня половина ленты покупает книжки в "Лабиринте".
А. Леонтьев, Путешествие по карте языков мира.
http://www.labirint-shop.ru/books/158298/
Возможно, можно где-то скачать.
ВОсхитительная книга, лет с 7 и до загробного возраста.
Собственно, это общее языкознание, написанное в увлекательной манере. Общее языкознание - это не только тот самый ужасный предмет на первом курсе, это действительно интересная наука.
Я в восторге. Купила не в "Лабиринте", а в обычном магазине, потому что сняла с полки, стала листать и подумала: "А вдруг в Лабиринте нет, а эту без меня возьмут и купят?"
Самые восхитительные моменты буду цитировать.
Книга из серии "Научные развлечения". Кто читал другие книги - расскажите, они такие же интересные? Стоит порыться в серии и заказать еще?

Про ослов

  • Mar. 5th, 2009 at 4:38 PM

Я завалена срочной работой, но все же расскажу.
Решила купить Ане крупный английский алфавит. Понятно, что читать надо сначала научиться на русском, потом на английском, но Аня с таким фанатизмом прописывала английские буквы в распечатках со starfall.com (по собственной инициативе), что я решила повесить алфавит на стену.
Один алфавит сделан в виде предложений. Скажем, буква G - Gloria has a glasses. Ну, не буду брызгать слюной, на весь плакат всего две ошибки - эта и еще Ivan has a iron. Возьмем клей, бумагу и подправим.
Второй алфавит - кавайные такие картинки с подписями, все из животного мира, кроме I, V и X.
На букву A нарисован ослик за подписью Ass. Аня, кстати, уже знает его как donkey.

Цитирую Википедию:
Until recent times, the synonym ass was commonly used to refer to Equus asinus (e.g., as in jackass, meaning "male donkey"); ass has clear cognates in most other Indo-European languages. However, its homonymity in the United States with the vulgar term ass for "buttocks" probably influenced its gradual replacement by donkey when referring to Equus asinus.

Интересно, отчего российские издательства не могут просто скопировать текстовую часть английской азбуки, чтобы не ломать дров? Боятся нарушить копирайт?

Если вы понимаете английскую речь на слух, имеете словарный запас хотя бы Pre-Intermediate, а в собственном произношении не уверены, и значки транскрипции оказались не такими, как вас учили в школе (конечно, в британских словарях и советских учебниках значки различаются!), а говорить на английском нужно - заходите под кат. Там видеоролики, в которых показано, как выглядит правильная артикуляция.
Для тех, кто одинаково произносит shit и sheet, bed, bat и bet, а clock произносит так же, как русское "клок" (волос), я еще напишу пост.
Помогите вашим детям не превращать английский язык в рунглийский. Отстраняться от помощи детям с домашними заданиями, поскольку ваш собственный английский небезупречен, - имхо, не стоит, лучше совершенствоваться в английском вместе с детьми. Но приводимые здесь ролики детям не интересны и не нужны! Пусть для них артикулировать звуки будете вы.
При изучении иностранного языка очень важно видеть артикуляцию. Ставились эксперименты: в видеоролике человек артикулировал одни слоги, а звуковая дорожка была наложена несоответствующая. Люди с нормальным слухом неверно определяли звучащие слоги! То есть при восприятии речи даже хорошо слышащие люди "читают по губам".
Read more... )

Байки про умлаут

  • Feb. 25th, 2009 at 10:00 AM

Не могу не вынести из комментов (пишет outside_flo):
одна коллега моей мамы (она преподает немецкий в вузе) использовала особый жест, когда студент ставил вместо умляута обычную букву. жест этот выглядел похоже на "козу" - как будто двумя пальцами ставятся точки в воздухе.
и вот однажды она заменяла маму и по привычке показывала свои "точки" в те моменты, когда студенты делали ошибки (а это было довольно часто). студенты потом делились впечатлениями с моей мамой: "странная она какая-то, весь урок нам козу показывала".

Теперь из моей жизни. Был у нас такой предмет - история языка. Read more... )
На следующее утро встаю, на кухонном столе записка от папы: "Пёс не гулял. Пёс не ел!" При этом точечки над ё нарисованы жирно-жирно и обведены кружочком. Типа: "Даже я, не филолог, знаю про две точечки над буквой!"

Я - бывший увалень

  • Feb. 8th, 2009 at 9:43 PM

Читаю в любимом сообществе:
http://community.livejournal.com/linguaphiles/
The Society of Linguistics Undergraduate Students (SLUGS) at the University of Toronto is excited to announce its second annual conference
И дальше я уже читать не могу! Хочется поблагодарить основателя общества! You've made my day!
SLUG - увалень, лентяй, личинка, глыба... ну да, как раз про старательного лингвиста, лежащего на диванчике с французским романом...
Чтобы товарищам по альма матер было не обидно, отметим, что слово еще означает "глоток алкоголя" и "удар".

Вымирающие языки

  • Feb. 4th, 2009 at 11:40 AM

Про вымирание языков интересно почитать здесь (меня в статье повеселило слово "языковеды"):
http://www.inosmi.ru/translation/236705.html

Про то, как ирландские власти вкладывают огромные деньги в спасение умирающего языка, вот этот видеоролик:
http://www.youtube.com/watch?v=jkd23pH4Eys

Мое мнение, что язык следует хорошо описать, возможно, вложить деньги в издание на нем литературы... И отдать на волю судьбы. Обратите внимание на "людей с улицы": вежливость просто не позволяет им сказать "Я всю школу непонятно зачем тратил время на этот язык".

В Шотландии так же активно продвигается Scots. Чтение на этом языке вызывает у тех, кто изучал английский, удивленный смех.
http://www.scotslanguage.com/blogs

Отрывки из критических отзывов о сотрудниках, на английском языке. Всем, кто хочет колоритно и при этом цензурно выразить свое мнение о лентяях и тупицах:
http://skifa.livejournal.com/210522.html

Френды-полиглоты

  • Jan. 29th, 2009 at 2:45 PM

В настоящее время мои взаимные френды учат: итальянский (1 фр.), финский (1 фр.), шведский (начнет в субботу 1 фр.), латынь (сын френдессы), наверно, этим список не ограничивается. Из невзаимных - 2 человека успешно осваивают японский. И у меня это вызывает бурю восторгов и соответствующие порывы. Языки - упражнение для мозгов, развитие эрудиции, комфорт в путешествиях, новые знакомства, новые интересы. Совсем новые языки при наличии двух несадиковских детишек учить сложно, а вот подзабытые вполне можно освежить (все равно я иногда читаю посторонние вещи -- не сказки и не книги для перевода -- чтобы мозг не закипал).
Зафрендила нескольких норвежскопишущих ЖЖ-стов, читаю и понимаю!
Что касается методов, мне кажется, что на начальном этапе очень важно много-много слушать, а параллельно - читать по методу Авериной. В случае с норвежским - классика до орфографической революции 1917 года не подходит, а найти параллельные тексты архисложно. В библиотеке Маяковского тоже либо классики, либо нюношк. Заказывать из Норвегии очень дорого, вот я и читаю всякий dagbladet.
При этом моя сдвинутая на языках голова понимает, что надо бы как-то укрепить шаткий немецкий. Поскольку немецкий -- любимый язык Ильи Франка, я задумываюсь, не прикупить ли мне пару-тройку книжек по немецкому из серии "Метод Франка"? Кто-нибудь испытывал на себе книги, обработанные по Франку?
Кстати, посоветуйте, что можно почитать/скачать на немецком и норвежском. Романы, журналы, интересные блоги... Та немецкоязычная литература, которую мы проходили в университете, мне не нравится (Кафка, Гессе, Манны...). Если вы на Озоне/Лабиринте покупали немецкие книжки, расскажите, а?
Вот этот портал для немецкоизучающих видела, мне нравится:
http://www.dasisttoll.com/portal/

Эвфемизмы

  • Jan. 26th, 2009 at 4:17 PM

Все знают, что в наши времена уже не модно писать "blind old man", модно -- visually challenged senior citizen. Тот же процесс происходит и в названиях профессий: юриста или хирурга можно называть так же, как и в 19 веке, а вот менее престижные специальности стремятся назвать как можно более звучно и загадочно. Из примеров меня более всего повеселили (сначала приводится старое название, потом - новое):
Мусорщик: Binman (UK)/garbageman (US) - Waste Removal Officer (UK) or Sanitation Engineer (US)

Человек, занимающийся отловом собак: Dog catcher - Canine Relocation Specialist

Охранник: Guard - Loss Prevention Officer

Мастер по мытью окон: Window washer - Vision Clearance Engineer

Крысолов: rat-catcher - rodent officer

Что же, возможно, в борьбе за дефицитные кадры выигрывает тот, кто назовет должности в своей фирме с большей фантазией.
Отсюда:
http://en.wikipedia.org/wiki/Euphemism#Euphemisms_in_job_titles
http://moderators.blogspot.com/2007/11/euphemisms-in-job-titles.html

Цитирую книжку: Дмитрий Леонидович Спивак. Как стать полиглотом
http://bookz.ru/authors/dmitrii-spivak/kak-stat_637/1-kak-stat_637.html
(если там не открывается, можно читать здесь:
http://www.fictionbook.ru/author/dmitriyi_leonidovich_spivak/kak_stat_poliglotom/ )
"...как далеко от нас ушла детская легкость – вопрос непростой. По мнению некоторых ученых, после языкового взрыва, приходящегося на возраст от 2 до 5 лет, Read more... ) есть и другие пики. Согласно специальным исследованиям, весьма перспективен возраст 27–30 лет, далее – 45–48". (конец цитаты)
Насчет 27-30 лет я проверила на себе лично, - в 28 я попала на курсы норвежского в группу, которая до моего прихода уже месяц занималась, и уже на третьем занятии меня спрашивали, где я раньше учила норвежский... отлично мозг с языком работал. Read more... )
А вот здесь - статья Ильи Франка "Как освоить чужой язык".
http://www.franklang.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=11&Itemid=11
Статья полезная, хотя совершенно неизвестно, что имел в виду Франк, когда писал: "Человек с самой средней памятью может запоминать 100 и даже несколько сотен слов в день". Может, полиглот со средней памятью, блестяще владеющий двумя-тремя языками и на уровне А1 - еще десятком, так и запоминает; или человек со средней памятью, который переехал в другую страну и должен во всех ситуациях справляться без помощи... Еще и от языка зависит. 100 норвежских слов в день тем, кто знает немецкий и английский, выучить реально, насчет ста китайских я что-то сомневаюсь.
Для деток, конечно, ценно не количество слов. Но чисто теоретически интересно, скажем, сколько иностранных слов способен ребенок определенного возраста освоить за урок, за день, за неделю, за год.
Киньте в меня ссылками на интересные материалы о изучении языков, а?

Рунглийский язык

  • Jan. 1st, 2009 at 11:04 PM

Я всегда испытываю какую-то грусть, когда узнаю, что какое-то произведение, которое я мысленно считала совершенно русским, в действительности - перевод. Меня потрясло, что "Доктор Айболит" - вольный перевод. Что прекрасные стихи Лермонтова - перевод с немецкого, причем в переводе многое потеряно. Но вот это я всегда считала чисто российским юмором! Ан нет!!!

О носителях рунглийского языка существует следующий анекдот. В центре Лондона один человек обращается к другому и между ними происходит такой диалог:
«Excuse me, how much watch?»
«Near six».
«Such much?»
«For whom how…»
«MGIMO finished?»
«Ask!…»
Его прототипом служит диалог эмигрантов из легендарной «Касабланки» (1942 г.):
Mrs. Leuchtag: To America!
Carl: To America!
Mr. Leuchtag: Liebchen — sweetnessheart, what watch?
Mrs. Leuchtag: Ten watch.
Mr. Leuchtag: Such much?
Carl: Hm. You will get along beautiful in America, mm-hmm.
Отсюда:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA

Про гоблинов

  • Dec. 24th, 2008 at 8:59 PM

Ральф Уолдо Эмерсон сказал, что глупая последовательность является пугалом мелких умов. Отсюда: http://www.ecoethics.ru/b36/01.html
Один из вариантов перевода:
Последовательность - недостаток мелких умов.
В источнике было:
"A foolish consistency is the hobgoblin of little minds"
Одно из значений hobgoblin, помимо "пугало" - дух-проказник. У меня такое чувство, что имелось в виду:
Иллюзорная логичность сбивает с толку мелкие умы.
Красивая мысль, не поддающаяся переводу.

Profile

[info]wakwak812
wakwak812

Advertisement

Latest Month

November 2009
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Taylor Savvy