http://community.livejournal.com/ru_tra nslate/11614708.html?nc=4
"уважаемые знатоки английского языка!
Премьер-министр РФ Владимир Путин не согласился с оценкой президента США Барака Обамы о том, что Россия стоит одной ногой в прошлом, другой - в настоящем, отметив: "Враскорячку стоять не умеем, мы твердо стоим на ногах и всегда смотрим в будущее".
как лучше перевести на английский "враскорячку"?"
Я даже прокомментировать не в силах. Непереводимая игра слов. Интересно, предложат ли там варианты, по обаянию равные "враскорячку"?
Да, ВВП - мастер непереводимых предложений, из его перлов уже главу для учебников пора делать.
"уважаемые знатоки английского языка!
Премьер-министр РФ Владимир Путин не согласился с оценкой президента США Барака Обамы о том, что Россия стоит одной ногой в прошлом, другой - в настоящем, отметив: "Враскорячку стоять не умеем, мы твердо стоим на ногах и всегда смотрим в будущее".
как лучше перевести на английский "враскорячку"?"
Я даже прокомментировать не в силах. Непереводимая игра слов. Интересно, предложат ли там варианты, по обаянию равные "враскорячку"?
Да, ВВП - мастер непереводимых предложений, из его перлов уже главу для учебников пора делать.


Comments